というのがDiggで紹介されていた。
英語経由なのでワンクッション置いているが、コメントでも「全然違うよ!」みたいな反応は出てないのでそれなりに確からしい。
標準語(北京語)との音の類似などから、長い文章を数字やアルファベットで略しているものが多いそうだ。
via Chicago Tribune
というのがDiggで紹介されていた。 英語経由なのでワンクッション置いているが、コメントでも「全然違うよ!」みたいな反応は出てないのでそれなりに確からしい。 標準語(北京語)との音の類似などから、長い文章を数字やアルファ […]
というのがDiggで紹介されていた。
英語経由なのでワンクッション置いているが、コメントでも「全然違うよ!」みたいな反応は出てないのでそれなりに確からしい。
標準語(北京語)との音の類似などから、長い文章を数字やアルファベットで略しているものが多いそうだ。
via Chicago Tribune
「中国のネットスラング略語」への1件の返信
補足:
PF pei fuの略 漢字→佩服 意味→感嘆、賛美