カテゴリー
ネットの事件

「ブラック」「黒」のついたネガティブな言葉は人種差別か?

話題になっているこちらの記事、

「ブラック企業」は、人種差別用語である | トレンド | 東洋経済オンライン

私はこの「ブラック企業」という言葉を以前からずっと「人種差別用語」、あるいはそれに類する言葉だと思ってきた。この言葉を耳にする度に、「ああまた、人種差別用語が使われている」と心を痛めてきた。使ってはいけない言葉だと思っている。

その発想は無かったなあ、というのが正直な感想。最初に「ブラック企業」と言い出した人は、ブラックリストなどからの連想でつけたのではないかと思うんですけどね。

記事では、映画「マルコムX」の中で「黒」がついた英単語が如何に悪いイメージのものばかりか、と語る場面を引用しています。 例として、blackmail(脅迫)、blackball(追放)、blackguard(ごろつき)、などが出てきています。

# 史実をベースにしたものでしょうけど、映画は映画ですし、実際にはこういう会話があったのかどうか。

海外で実際にそんな主張があるのか、支持されているのか、すこし検索してみました。検索上位に出てきた「ブラックなんたらは差別的(?)」というページはこんなかんじ。

デイリーメール

Met Police ban the word “blacklist”; over claims it is racist | Mail Online 2012年5月

ロンドン市警、「人種差別だ」とのクレームに応じブラックリストをブラックリスト入り、レッドリストへ言い換え。

デイリーメール紙の記事であり、他のちゃんとしたメディアが報じてないので、与太話の可能性が高いかと思います。レッドリストは、絶滅危惧種などのリストを指す際に使われてる言葉でもあるので、赤に変えるのもどうかなというところですが。

デイリーメール紙の記事でも引用されていますが、オックスフォード辞書でのブラックリストの説明では、1624年にイギリスで使われた例が最古のもののようです。特に黒人に関係して成立した言葉という証拠も無さそう。

ナイジェリアの新聞The Punch

Opinion セクションなので、新聞記事というより読者の投書ではないかと思うのですが、Azuka Onwuka さんが「ブラックなんたら」に関してまとまった考察と提言をされてます。2014年3月18日

前半は、西洋人がイエス・キリストを映画にしたら、なんで浅黒い肌の中東系じゃなくてヨーロッパ人みたいな白い肌に青い目になるのか、悪魔ルシファーは明けの明星が名前の基なのにどうして黒で表現されるのか、といった西洋文化に対する不満の表明です。

そして、fat(太っている)を”plus size”(大きめサイズ)とかpoliceman(男性警察官)をpolice officer(警察官)、chairman(男性会長)をchairperson(会長)などと置き換えようとするほど差別に敏感になっているのに、どうしてblack を含む悪い言葉は気にならないのか、と続きます。

ここで例示される単語は、black sheep(集団の中の厄介者), blackleg(詐欺師), blackmail, blacklist, black lie(悪い嘘 ⇔ white lie), black book(ブラックリストに同じ), black spot(事故多発区域), black head(黒にきび), the Black Death(黒死病), black September(ブラック・セプテンバー), the Dark Continent(暗黒大陸, ハンターxハンターじゃなくてアフリカを指す), dark-hearted (腹黒い)、など。

# 勉強になるなあ

「唯一blackでポジティブな単語はblack belt(黒帯)だが、これはヨーロッパからじゃなくて日本の格闘技から来てるからだろう」だそうです。

「アフリカ系アメリカ人がこれらの言葉を禁止させるように運動していないのは驚きだ」とも述べてますが、コメント欄の反応は冷ややかです。

Stack Exchange の英語板 – たくさんの代替案

技術者Q&Aコミュニティの StackOverflow の運営で知られるStack Exchange による、英語の使い方Q&A サービスEnglish StackExchange にあった質問です。

Alternative term to “Blacklist” and “Whitelist” (ブラックリスト と ホワイトリスト の言い換えを探しています)

SIMカード管理システムを開発している会社に居ますが、「ブラックリスト」と「ホワイトリスト」という言葉について、問題になる可能性があるのではと誰かが言ったんです。

とても簡単でわかりやすい言葉だと思うのですが、人種的な問題を引き起こすなら、それは望むところではありません。

ブロックトリスト、非ブロックトリスト、許可リスト、など代替案を考えてみましたが、ピンときません。

本当にこれらの単語は問題なのでしょうか? もっと良い単語はありますか?

8件の回答者の一人も、ブラックリスト/ホワイトリストが差別的だとは言っていません。コメント欄も含めて、それは考えすぎだろう、というのが全体の調子です。

その上で、それでも代わりの単語を考えるなら、というので出されたアイデアを列挙しておきます。

nice / naughty (わんぱくな)
good / ungood
block / safe
block / alright
allow / deny
accepted / rejected
go / no go
yea / nay
pass / stop
go / stop
pro / con
yes / no
green / red
we / de
good / bad

最終的に、この会社の人たちは ブラックリスト / ホワイトリスト のままで行くことに決定したようです。

英語ではないカタカナ語の欠点

「ブラック企業」を、英語で伝える時に “black company” と間違ってしまう、という元の著者の指摘については、一理あるとは思います。和製英語のカタカナが頭にあると、英語を話す時にどうしても間違ったり、つっかえたりする事があるんですよね。「ブラック」という英語が元の命名をしたいなら、英語にもともとある表現、英語でそのまま通じる表現の単語を使って貰えるとそういう間違いが減っていいのかなあとは思いますが。

カテゴリー
fun

Googleサジェストをネタにしたボードゲーム Query

query-the-game-2.png

ウェブ上のフォームで何かを入力しようと時、それまで打ち込んだ内容をみて、「あなたはこれを入力しようとしているのではないですか?」という提案が出てきますね。これはautocomplete という機能で、自分や他のユーザーが過去に入力した内容などから推測して出されているものです。

グーグルが「Googleサジェスト」という形で、検索ワードを入力する時に出してくるものもその一つですね。

Query the Game は、クラウドファンディングのKickstarter を利用してカナダの姉妹が作成したのは、このGoogleサジェストをモチーフにしたボードゲームです。

query-the-game-3

  • 危険なことですか? カビの生えたパンを食べるのは
  • 危険なことですか? 夢遊病者を起こすのは
  • 危険なことですか? ガムを飲み込むのは
  • 危険なことですか? 雷雨の時にシャワーに入るのは

ゲームには上のようなサジェスト風の質問(query)が、600セット同梱されています。

View this post on Instagram

The real deal!

A post shared by Query The Game (@querythegame) on

親となったプレイヤーは、この質問カードを1枚引き、冒頭の黒い部分までを読み上げます。

子プレイヤーは、その後に続く正しいフレーズ(=Googleサジェストで実際にサジェストされるフレーズ)を考え、自分のボードに書いて(誰にも見えないように)親に提出します。

親プレイヤーの方は、4つ示されている本当のフレーズから1つを選び、これも子から提出された回答と一緒にし、ランダムな順番で全部の回答を読み上げます。

子プレイヤーは、読み上げられた回答から、どれが本当のフレーズかを予想し、当たれば2ポイントを獲得。自分の書いた回答で他のプレイヤーを騙せたら1ポイントを獲得します。

親プレイヤーは、子プレイヤー全員が外れたら3ポイントをゲットします。

辞書やトリビアを使った類似のゲームとして、フィクショナリー(Fictionary) や ボルダーダッシュ(Balderdash)、日本ではたほいやなどがありますね。

ゲームのルールとしては新しいものではないですが、グーグルの検索結果を使うことで、「正しい、正しくない」ではない、別のゲームになってるように思います。Googleサジェストが時たま出す変な提案フレーズは、よくネット上でも笑いのネタになるところで、同梱された問題には、そのような意外なフレーズが多数含まれていそうです。

query-the-game-1

via The New Yorker

カテゴリー
技術者と英語

「ハッカー」という単語の初出は1963年

Yale名言辞典の編者フレッド・シャピロさんの調査によると、”hacker”が(切り刻む人という意味ではなく、)すごい技術を持つ者という意味で最初に印刷物に登場したのは、1963年のマサチューセッツ工科大(MIT)の学生新聞The Techの11月1日、第20号だということです。

(image credit: duartes.org)
(image credit: duartes.org)

この記事中では、電話のシステムに細工をして長距離電話のタダ掛けをするような人たちのことを「ハッカー」と呼んでいます。

これが最も古い記録だとすれば、「ハッカーという言葉自体には善も悪もない」とか「ホワイトハッカーもブラックハッカーもいる」という主張は、歴史的観点からは後付けということになってしまいますね。

MITのスラングだった時代から、ハッカーには「悪いことをする」という意味がついてまわっていた。とFredさんは述べています。

とはいえ、最初の使い方に縛られる必要はないと思うので、技術的にすごい人を悪い意味を含ませることなくハッカーと呼べるようであってほしいと、個人的には思いますが。

via First Recorded Usage of "Hacker" – Gustavo Duarte